目前分類:rambles (452)
- Sep 11 Sat 2010 01:50
10年09月11 anxiety.
- Aug 27 Fri 2010 13:09
10年08月27(2) Sodagreen 十年一刻 Once in a Lifetime.
- Aug 21 Sat 2010 17:04
10年08月21 耿耿於懷。
2010.08.21 04:17 p.m
先廢話一下就是,
遊記大概是我打得最認真的網誌XD (雖然還沒完成)
不過看來偶爾會來我的blog的reader(?)似乎偏愛我講廢話就是。
好吧那我要來碎念了。
先廢話一下就是,
遊記大概是我打得最認真的網誌XD (雖然還沒完成)
不過看來偶爾會來我的blog的reader(?)似乎偏愛我講廢話就是。
好吧那我要來碎念了。
- May 27 Thu 2010 00:27
10年05月27 《野生の風》
- May 10 Mon 2010 18:58
10年05月05 escape.
- Mar 30 Tue 2010 21:57
10年03月30 meaningless.
2010.03.30 09:36 p.m
網誌自去年暑假過後數量銳減,
驗證了日子過太好會讓這種為賦新詞強說愁的機會大幅降低。
三月即將結束,和你重新踏入一年的循環。
一年了。日子過得似乎飛快。
網誌自去年暑假過後數量銳減,
驗證了日子過太好會讓這種為賦新詞強說愁的機會大幅降低。
三月即將結束,和你重新踏入一年的循環。
一年了。日子過得似乎飛快。
- Mar 18 Thu 2010 23:56
10年03月18 shame on you.
2010.03.18 11:51 p.m
不好意思我一點都不覺得我白目,
我覺得都活到20歲了還可以毫不在乎別人看法並且干擾別人的人,
才是白目。
而且說真的我一點都不覺得,就算是軟性硬性的規勸,
不好意思我一點都不覺得我白目,
我覺得都活到20歲了還可以毫不在乎別人看法並且干擾別人的人,
才是白目。
而且說真的我一點都不覺得,就算是軟性硬性的規勸,
- Mar 05 Fri 2010 21:30
10年03月05 《一瞬の風になれ》 佐藤多佳子
- Jan 21 Thu 2010 23:35
10年01月21 唉唷喂久未新增。
- Dec 25 Fri 2009 20:41
09年12月25(2) 聖誕快樂噢耶~!
- Dec 25 Fri 2009 20:22
09年12月25(1) respect?
- Nov 24 Tue 2009 20:28
09年11月24 關於《1Q84》…
- Nov 18 Wed 2009 18:26
09年11月18 考到一半的期中。
2009.11.18 06:08 p.m
期中考進行到今天,因為明天放假所以感覺比較輕鬆。
雖然中日不知道會有多難,但是我已經要呵呵呵的帶過了!
昨天考高津的習作我也只想呵呵呵,
大家都看到我第一個交卷,
殊不知我是能寫能掰的都寫完了,不想留在那兒徒增傷感阿阿阿!
期中考進行到今天,因為明天放假所以感覺比較輕鬆。
雖然中日不知道會有多難,但是我已經要呵呵呵的帶過了!
昨天考高津的習作我也只想呵呵呵,
大家都看到我第一個交卷,
殊不知我是能寫能掰的都寫完了,不想留在那兒徒增傷感阿阿阿!
- Nov 16 Mon 2009 02:02
09年11月16 how?
- Nov 15 Sun 2009 15:59
09年11月15 感慨。
- Oct 19 Mon 2009 01:27
09年10月19(1) naked.
2009.10.19 01:15 a.m
時間有點晚了但不甚有睡意,
其實我有點怕明天可能睡過頭。
中日翻譯作業翻到我都要吐了,
奇摩字典再給我日翻日阿,查了跟沒查一樣。
雖然有新店版熱心版友的幫助,
時間有點晚了但不甚有睡意,
其實我有點怕明天可能睡過頭。
中日翻譯作業翻到我都要吐了,
奇摩字典再給我日翻日阿,查了跟沒查一樣。
雖然有新店版熱心版友的幫助,
- Oct 17 Sat 2009 00:59
09年10月17 burden.
- Oct 08 Thu 2009 18:47
09年10月08(2) rage.
- Oct 08 Thu 2009 15:00
09年10月08(1) 我沒有H1N1。
- Oct 01 Thu 2009 21:28
09年10月01 一些心得。
2009.10.01 08:47 p.m
昨天聽主任上語法課,
在講人稱代名詞的時候提到了《吾輩は猫である》─夏目漱石的《我是貓》。
基本上「吾輩」是一種有點自以為是的自稱,真要翻成中文可以翻「老子我…」。
不過翻譯卻很難表達。
昨天聽主任上語法課,
在講人稱代名詞的時候提到了《吾輩は猫である》─夏目漱石的《我是貓》。
基本上「吾輩」是一種有點自以為是的自稱,真要翻成中文可以翻「老子我…」。
不過翻譯卻很難表達。